Partager l'article ! Syntaxe du subjonctif: Quand employer le subjonctif ? Généralement dans une subordonnée introduite par ...
Quand employer le subjonctif ?
Généralement dans une subordonnée introduite par « che »
Si le verbe principal exprime :
Vuole che (io) venga con lui = Il veut que je vienne avec lui
Desidero che ascoltiate = Je désire que vous écoutiez
♦ une nécessité
Bisogna che (tu) agisca = Il faut que tu agisses
Preferisco che (tu) mi aspetti fuori = Je préfère que tu m’attendes dehors
Dubito che lei possa capire = Je doute qu’elle puisse comprendre
Non sono sicuro che sia a casa = Je ne suis pas sûr qu’il soit chez lui
Pensiamo (Crediamo) che sia una causa giusta = Nous pensons (nous croyons) que c’est une cause juste
Mi dispiace che (lui) abbia parlato così = Je regrette qu’il ait parlé ainsi
♦ une crainte
Ho paura che non capiate la situazione = J’ai peur que vous ne compreniez pas la situation
Temo… = Je crains, je redoute…
È bene che usciate insieme = C’est bien que vous sortiez ensemble
È ora che (tu) finisca i compiti ! = Il est temps que tu finisses tes devoirs
Non ci vado a meno che venga anche tu = Je n’y vais pas, à moins que tu ne viennes toi aussi
Fallo senza che io lo sappia = Fais-le sans que je le sache
Ripeto perché capiate bene = Je répète pour que vous compreniez bien
Comunque sia ti starò sempre vicino = Quoi qu’il en soit je serai toujours près de toi
Dovunque vada, ha degli amici = Où qu’il aille, il a des amis
Voglio qualcosa che non costi troppo = Je veux qque chose qui ne coûte (qui ne coûterait) pas trop cher
Cerco qualcuno che parli francese = Je cherche qqu’un qui parle (parlerait) français
È il film più violento che ci sia = C’est le film le plus violent qui soit
Sono gli unici amici che abbia = Ce sont les seuls amis qu’il ait
Non c'è niente che mi piaccia = Il n’y a rien qui me plaît
Non vedo nessuno che conosca = Je ne vois personne que je connais
Non capisco cosa succeda = Je ne comprends pas ce qui se passe
Non sappiamo dove sia = Nous ne savons pas où il est
En résumé... et pour faire plus
simple :
1) Subjonctif en français >>> Subjonctif en italien
2) Indicatif en français >>> Subjonctif en italien
En italien, le subjonctif est le mode du doute, de l’incertitude, de l’ignorance : ainsi, si le verbe principal exprime le moindre doute, la moindre ignorance, le verbe subordonné est au subjonctif
|
FR.
Je crois que tu as compris
J’espère qu’il va bien
Je ne sais qui c’est
|
IT.
Credo che (tu) abbia capito
Spero che (lui) stia bene
Non so chi sia |
Subjonctif ou infinitif ?
Voglio che tu venga con me = Je veux que tu viennes avec moi
Credo che abbiano capito = Je crois qu'ils ont compris
2 verbes et un seul sujet >>> di + infinitif
(io) Credo di aver capito (io) = Je crois que j’ai compris / Je crois avoir compris
(noi) Crediamo di aver capito
(noi)
EXO
Commentaires